1

Страницы

07.12.2018

От чехонинского шрифта к Тульской повседневности

Разговор с дизайнером Алексеем Домбровским


Часть 1.

В конце октября гостем Центральной городской библиотеки им. Л.Н. Толстого стал Алексей Домбровский – дизайнер Тульского историко-архитектурного музея.

В 2014 году вышла книга Алексея Домбровского и Владимира Кричевского «Два шрифта одной революции». (прим. Владимир Кричевский – графический дизайнер, автор книг и статей по типографике).

В книге рассказывается о чехонинской и палочной манерах рисования букв.

Встреча в ЦГБ им. Л.Н. Толстого была посвящена художнику Сергею Чехонину и чехонинскому шрифту – одному из символов революции 1917 года.

Мне удалось пообщаться с Алексеем Домбровским. Мы поговорили об особой манере чехонинского шрифта. А также о том, что происходит сейчас с городским пространством Тулы (прим. читайте во второй части интервью).

А. Домбровский

– Заранее хочу извиниться за некоторую корявость своих формулировок. Я не разбираюсь в шрифтах совсем.

– Должен сказать, что большинство людей не разбирается в шрифтах. И это естественный уровень человеческого знания. Шрифты – довольно специфическая область, в которой, безусловно, должны ориентироваться специалисты. И то, что я рассказывал сегодня о «чехонинском» феномене, - это не что иное, как популяризация шрифтовой темы.

– Два шрифта – чехонинский и палочный – это символы одной революции. А как они сосуществовали друг с другом? У каждого была какая-то своя специфическая ниша или они, если можно так выразиться, конфликтовали, конкурировали?

– Нет, конфликта между ними не было. Они существовали, конечно, в одно и то же время (двадцатые годы) и на одном пространстве(Советская Россия), но как бы в разных измерениях.


Палочный шрифт более функционален и, несмотря на статичный рисунок букв, устремлён в будущее. Это графический инструмент первого поколения конструктивистов. Чехонинский шрифт – упругий, изощренный, манерный. Несмотря на свою динамичность, это «осколки прошлого», приспособленные для нужд революции. Он использовался в оформлении театральных монографий, роскошных партийных изданий, детских книг.

Случалось, конечно, эти два шрифта пересекались. Но пересекались в том смысле, что, скажем, палочным шрифтом тоже часто оформляли детские книги. Однако встретиться им на одной обложке – это был нонсенс. Уж если это и происходило, то чаще от того, что художнику не хватало вкуса. По природе своей эти шрифты – две разных планеты, два разных измерения.



Образцы чехонинского и палочного шрифтов. 1920-е

– Как я поняла, у Чехонина было несколько комплектов шрифтов: сказочный, театральный, для оформления агитационного фарфора. Был ли у этих комплектов общий, объединяющий их, стилистический смысл?

– Строго говоря, у Чехонина не было никаких комплектов шрифтов. Чехонинский шрифт –это, прежде всего, яркая, декоративная манера рисования букв. Даже те примеры шрифтовых наборов, которые я сегодня демонстрировал, в действительности довольно случайны.

Если взяться писать «по-чехонински», то буквы в пределах надписи можно – и нужно! – свободно трансформировать: одна литера пишется, скажем, шире, другая – уже. Третья имеет свой наклон, положение в строке

Чехонинский шрифт очень вариативен. При этом манера рисования букв, их стилистика неизменна. Такой парадокс.
С. Чехонин. Фрагмент «Сказочной азбуки». 1920
С. Чехонин. Заголовки книг издательства «Светозар». 1921–1923

И палочный шрифт, рисованный «по клеточкам», тоже, кстати, имеет отнюдь не застывший рисунок. Однако вариаций в нем много меньше, чем в чехонинском. Владимир Кричевский назвал его: «простой, как правда».

Если же говорить про стилистическую наполненность… Целью чехонинского шрифта было создание праздника. Свершившаяся революция воспринималась как грандиозный сдвиг, перелом, который вел к новой, счастливой  жизни. Чехонинский шрифт и создавал иллюзию будущего аздника.

С. Чехонин. Шрифтовая композиция. 1927
 С. Чехонин. Обложка
художественного альбома. 1920


– Использовался ли чехонинский шрифт для оформления городского пространства?

– Да. Лозунги, плакаты, афиши… Вывески в чехонинской манере не рисовались. Рекламачаще всего требует быстрого считывания, а этот шрифт нес в себе замысловатую декоративную игру.
Добавлю, что этот шрифт так и не дорос до типографского набора, он никогда не отливался в гарте. По природе своей это рисованный шрифт. И всякий раз формы отдельных букв или надписи рождались в тот момент, когда художник брал в руки кисть.

– А можно ли представить чехонинский шрифт в современном городском пространстве Тулы?

– Можно всё представить, наверное.

(Смеемся.)

Единственное, что до сих пор в России мешает распространению чехонинского шрифта – это его революционное прошлое, графическая пластика двадцатых годов, крепко засевшая в рисунке букв.

Впрочем, всё довольно относительно. Скажем, Мирко Борше, мюнхенский дизайнер, взял и очень свободно, творчески преобразовал графику чехонинского шрифта – и его шрифт перестал восприниматься, как «революционный». Притом, что Мирко Борше использовал в своей работе те же черный, красный и белый цвета – цвета, которыми Чехонин передавал революционное, праздничное состояние.

Бюро МиркоБорше. Оформление журнала «Туника». 2017

Шрифт, созданный в Бюро Мирко Борше, может запросто существовать в современном городском пространстве. Конечно, он абсолютно нечитаемый. Однако невероятно красивый. Мне кажется, подлинной красоты не хватает на улицах нашего города…



Комментариев нет: