1

Страницы

27.05.2020

О КНИГАХ ДЛЯ БИБЛИОТЕКАРЕЙ И НЕ ТОЛЬКО

Часть 1

День филолога, День славянской письменности, общероссийский День библиотек – эти праздничные для нас дни пришлись на прошедшую неделю. И это без дней рождений поэтов, писателей, драматургов и других замечательных людей, причастных к книгам.

А пока праздничное и поздравительное – наш 5-й Библиотечный Оскар – переносится на осень, мы расскажем, что следует почитать о библиотечной жизни, учитывая, что книг о библиотекарях и библиотеках, как оказалось, много. Мы обнаружили и насчитали порядка 120.


120 книг – это вряд ли все, написанное о библиотеках и библиотекарях. Мы сами прочитали вряд ли больше 30. Но очень быстро нам стало понятно: в книгах в основном описываются общественные представления о библиотекарях.

И все это как-то не то, потому что хочется человека, а не чьих-то представлений о нем и о его работе.

К счастью, библиотекари пишут – о себе, своих наблюдениях, о своей работе. Так нашлись две книги, которые мы готовы порекомендовать: «Дневник библиотекаря Хильдегарт» и «Дьюи – библиотечный кот, который потряс весь мир».

Татьяна Хильдегарт, «Дневник библиотекаря Хильдегарт»

Признаться, «Дневник библиотекаря Хильдегарт» оказалась для нас загадкой. В том плане, что информации о ее авторе почти нет. Все, что мы нашли:

«Это ЖЖ Hildegart – библиотекаря, работающая в государственной библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино. Она вела свой дневник с 2005 года по 2011 год. Затем внезапно завела другой журнал (christa-eselin), а потом и удалила все записи из первоначального журнала. Основная часть записей была собрана программами ljsm и allin. А последние записи, после удаления журнала, вручную из ленты RSS».

Почему Hildegart удалила свой журнал? Кто, почему и зачем решил собрать их, сохранить и выложить в виде электронной книги? Где сейчас Татьяна Хильдегарт – продолжает ли она работать во государственной библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино? В данный момент у нас нет ответов на эти вопросы. Возможно, ответы и не появятся.

Главное, что «Дневник библиотекаря Хильдегарт» – это без малого 700 страниц А4 удивительно увлекательного чтения. И его можно свободно скачать.

Поскольку название предполагает и обязывает, на страницах «Дневника библиотекаря Хильдегарт» можно встретить заметки о читателях, разные по настроению. Например, такой отрывок из заметки 2006/04/20:

«– Вы извините, – задушевно говорит молодой человек, приближаясь ко мне приставными шагами и напряжённо глядя в себя, – мы тут на днях у вас книжку брали… Ну… такую книжку… розовую. А может, серую. Толстую такую. – Он делает кругообразный жест рукой и прижимается щекой к читательскому билету. – К сожалению, я не помню автора. И названия тоже не помню. Но она нам очень нужна. Вы даже не представляете, как она нам нужна.
– Подождите немного, – сурово говорю я и со скрипом вытаскиваю зажатую между Зализняком и Зиндером хрестоматию Звегинцева. Лицо юноши озаряется торжеством».

Это узнаваемая повседневность. А есть и другое, более лиричное, о читателе по прозвищу Витюша – из заметки 2006/05/04:

«Недавно я застала одну из наших сотрудниц за изучением Католической энциклопедии.
– Витюша спрашивал, как зовут сына Блаженного Августина, – пояснила она мне
– Витюша? Странно. Это же, вроде бы, не его тема… Постой! Как – Витюша? Витюша уже лет десять как умер!
– Ну, да. Умер. А сегодня он мне приснился и сделал запрос… Ну, чтобы я выяснила, как зовут сына Блаженного Августина.
– И ты теперь ищешь?
– А ты что, Витюшу не знаешь? Он же завтра мне опять приснится и спросит про этого самого сына… И что я ему скажу? Нет, надо выяснить, как его всё-таки зовут.
– Так и спросил? Не «как звали», а «как зовут»?
– Ну, да. Это-то как раз естественно, по-моему.
– Погоди, не ищи. Я случайно это помню. Сына Блаженного Августина зовут Адеодат. Это значит – Богоданный.
– Надо же… Богоданный. Отлично. Вот спасибо. Теперь пусть снится – я ему как раз всё и скажу… Интересно, что он, сам спросить не мог у этого Адеодата? Видел же его там, небось? Постеснялся, наверное. Да и понятно – неудобно как-то».

Помимо подобных заметок, озаглавленных «Вавилонской библиотекой», встречаются записи о неком острове Скадан – притчевые истории, авторство которых, судя по всему, принадлежит самой Татьяне Хильдегарт. В тексты об острове Скадан как-то неизбежно хочется вчитываться, их хочется выделить в отдельный документ, перечитывая их, задумываясь о них, возвращаясь к ним.

Вообще язык «Дневника Хильдегарт» очень притчевый, сказительный, певучий. Читая заметки воспоминаний или наблюдений, мы отмечали художественность речи, описаний, историй. Сложно сказать: что в этом дневнике вымысел, а что происходило взаправду. Так и напрашивается говорить не об авторе, а о лирическом герое, не о повседневности, а о вымышленном мире. Иллюстрируем наши измышления еще одним фрагментом из заметки 2006/01/28:

«О дивных дивах Вавилонской библиотеки.

Девятое диво – это полки, на которые вечером вы кладёте одну книгу, а утром обнаруживаете на том же месте другую, нисколько вам не нужную. Отыскать же ту, прежнюю, что была вам до зарезу нужна, вы уже не сможете до самой смерти, да и после неё – тоже. Многие пытались и лишь напрасно потратили лучшие годы на блуждания в стеллажных лабиринтах. И не надейтесь, что вас спасёт дремлющий в конце лабиринта Минотавр – разбуженный, он будет только шипеть, трясти головой и злобным шёпотом укорять вас за то, что вы не знаете расстановочных шифров.

Десятое диво – это скамейки вдоль стен, которые чудесным образом оказываются впору всякому, кто не успевает покинуть зал до положенного срока и почивает на них до утра, замурованный в пыльной бумажной тьме.

Одиннадцатое диво – это вы сами. Те, кто отваживается туда приходить. Не всем из вас суждено оттуда выйти, но те, кому это удаётся, уже никогда не будут такими, как прежде».

P.S.   Наша рекомендация – читать «Дневник библиотекаря Хильдегарт» только библиотекарям, склонным к самоиронии, особенно к самоиронии в своей профессии.



Комментариев нет: