Часть 1
День филолога, День славянской письменности,
общероссийский День библиотек – эти праздничные для нас дни пришлись на
прошедшую неделю. И это без дней рождений поэтов, писателей, драматургов и
других замечательных людей, причастных к книгам.
А пока праздничное и
поздравительное – наш 5-й Библиотечный Оскар – переносится на осень, мы
расскажем, что следует почитать о библиотечной жизни, учитывая, что книг о
библиотекарях и библиотеках, как оказалось, много. Мы обнаружили и насчитали
порядка 120.
120
книг – это вряд ли все, написанное о библиотеках и библиотекарях. Мы сами
прочитали вряд ли больше 30. Но очень быстро нам стало понятно: в книгах в
основном описываются общественные представления о библиотекарях.
И
все это как-то не то, потому что хочется человека, а не чьих-то представлений о
нем и о его работе.
К
счастью, библиотекари пишут – о себе, своих наблюдениях, о своей работе. Так
нашлись две книги, которые мы готовы порекомендовать: «Дневник библиотекаря
Хильдегарт» и «Дьюи – библиотечный кот, который потряс весь мир».
Татьяна Хильдегарт, «Дневник
библиотекаря Хильдегарт»
Признаться,
«Дневник библиотекаря Хильдегарт» оказалась для нас загадкой. В том плане, что
информации о ее авторе почти нет. Все, что мы нашли:
«Это ЖЖ Hildegart – библиотекаря, работающая в
государственной библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино. Она вела
свой дневник с 2005 года по 2011 год. Затем внезапно завела другой журнал
(christa-eselin), а потом и удалила все записи из первоначального журнала.
Основная часть записей была собрана программами ljsm и allin. А последние
записи, после удаления журнала, вручную из ленты RSS».
Почему
Hildegart удалила свой журнал?
Кто, почему и зачем решил собрать их, сохранить и выложить в виде электронной
книги? Где сейчас Татьяна Хильдегарт – продолжает ли она работать во
государственной библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино? В данный
момент у нас нет ответов на эти вопросы. Возможно, ответы и не появятся.
Главное,
что «Дневник библиотекаря Хильдегарт» – это без малого 700 страниц А4
удивительно увлекательного чтения. И его можно свободно скачать.
Поскольку
название предполагает и обязывает, на страницах «Дневника библиотекаря
Хильдегарт» можно встретить заметки о читателях, разные по настроению.
Например, такой отрывок из заметки 2006/04/20:
«–
Вы извините, – задушевно говорит молодой человек, приближаясь ко мне
приставными шагами и напряжённо глядя в себя, – мы тут на днях у вас книжку
брали… Ну… такую книжку… розовую. А может, серую. Толстую такую. – Он делает
кругообразный жест рукой и прижимается щекой к читательскому билету. – К
сожалению, я не помню автора. И названия тоже не помню. Но она нам очень нужна.
Вы даже не представляете, как она нам нужна.
–
Подождите немного, – сурово говорю я и со скрипом вытаскиваю зажатую между
Зализняком и Зиндером хрестоматию Звегинцева. Лицо юноши озаряется торжеством».
Это
узнаваемая повседневность. А есть и другое, более лиричное, о читателе по
прозвищу Витюша – из заметки 2006/05/04:
«Недавно
я застала одну из наших сотрудниц за изучением Католической энциклопедии.
–
Витюша спрашивал, как зовут сына Блаженного Августина, – пояснила она мне
–
Витюша? Странно. Это же, вроде бы, не его тема… Постой! Как – Витюша? Витюша
уже лет десять как умер!
–
Ну, да. Умер. А сегодня он мне приснился и сделал запрос… Ну, чтобы я выяснила,
как зовут сына Блаженного Августина.
–
И ты теперь ищешь?
–
А ты что, Витюшу не знаешь? Он же завтра мне опять приснится и спросит про
этого самого сына… И что я ему скажу? Нет, надо выяснить, как его всё-таки
зовут.
–
Так и спросил? Не «как звали», а «как зовут»?
–
Ну, да. Это-то как раз естественно, по-моему.
–
Погоди, не ищи. Я случайно это помню. Сына Блаженного Августина зовут Адеодат.
Это значит – Богоданный.
–
Надо же… Богоданный. Отлично. Вот спасибо. Теперь пусть снится – я ему как раз
всё и скажу… Интересно, что он, сам спросить не мог у этого Адеодата? Видел же
его там, небось? Постеснялся, наверное. Да и понятно – неудобно как-то».
Помимо
подобных заметок, озаглавленных «Вавилонской библиотекой», встречаются записи о
неком острове Скадан – притчевые истории, авторство которых, судя по всему,
принадлежит самой Татьяне Хильдегарт. В тексты об острове Скадан как-то
неизбежно хочется вчитываться, их хочется выделить в отдельный документ,
перечитывая их, задумываясь о них, возвращаясь к ним.
Вообще
язык «Дневника Хильдегарт» очень притчевый, сказительный, певучий. Читая
заметки воспоминаний или наблюдений, мы отмечали художественность речи,
описаний, историй. Сложно сказать: что в этом дневнике вымысел, а что
происходило взаправду. Так и напрашивается говорить не об авторе, а о
лирическом герое, не о повседневности, а о вымышленном мире. Иллюстрируем наши
измышления еще одним фрагментом из заметки 2006/01/28:
«О
дивных дивах Вавилонской библиотеки.
Девятое
диво – это полки, на которые вечером вы кладёте одну книгу, а утром
обнаруживаете на том же месте другую, нисколько вам не нужную. Отыскать же ту,
прежнюю, что была вам до зарезу нужна, вы уже не сможете до самой смерти, да и
после неё – тоже. Многие пытались и лишь напрасно потратили лучшие годы на блуждания
в стеллажных лабиринтах. И не надейтесь, что вас спасёт дремлющий в конце
лабиринта Минотавр – разбуженный, он будет только шипеть, трясти головой и
злобным шёпотом укорять вас за то, что вы не знаете расстановочных шифров.
Десятое
диво – это скамейки вдоль стен, которые чудесным образом оказываются впору
всякому, кто не успевает покинуть зал до положенного срока и почивает на них до
утра, замурованный в пыльной бумажной тьме.
Одиннадцатое
диво – это вы сами. Те, кто отваживается туда приходить. Не всем из вас суждено
оттуда выйти, но те, кому это удаётся, уже никогда не будут такими, как
прежде».
P.S.
Наша рекомендация – читать «Дневник библиотекаря Хильдегарт» только
библиотекарям, склонным к самоиронии, особенно к самоиронии в своей профессии.
Комментариев нет:
Отправить комментарий